快捷搜索:

“用音乐传递携手抗疫信心”

“相知无远近,万里尚为邻,中埃好兄弟,联袂并肩铺彩虹……”近来,一首赞扬中国与埃及志同道合、联袂抗疫的歌曲在埃及激发烧烈应声。埃及《消息晚报》、《宪章报》、《金字塔报》网站等数十家媒体刊发了歌词,激发广泛共鸣。

这首名为《联袂并肩》的歌曲由开罗中国文化中间推出。歌词作者、开罗中国文化中间主任石岳文表示:“中埃两个文明古国友好交往历史悠久,在抗击疫情的历程中,彼此间的志同道合令人冲动。”今年3月,埃及在其海内3个城市的天下文化遗产地,以灯光秀的形式同时点亮“中国红”,以此表达埃及政府和人夷易近对中国政府和人夷易近抗击疫情的坚决支持。当五星红旗图案在开罗古老的萨拉丁城堡亮起的那一刻,现场所有人冲动不已,也引发这首歌曲的创作灵感。

中埃两国作曲家、翻译家、剪辑师、歌手等积极行动,经由过程收集沟通,在已有中文歌词的根基上,接力制作中文和阿拉伯语两个版本的歌曲视频,盼望能经由过程这首歌通报气力、鼓舞士气,推动两国人夷易近联袂抗疫。

“我从歌曲中感想熏染到了中国同伙发自心坎对埃及的友好与抗疫支持。”埃及翻译家艾哈迈德·赛义德仔细推敲,将歌词翻译成阿拉伯语。他说,埃及人夷易近高呼“中国加油”,为中国抗疫供给赞助;中国及时伸出援手,为包括埃及在内的多个国家供给抗疫物资、分享疫情信息和防控救治履历。“我们谢谢中国为抗击疫情作出的伟大年夜供献”“就像合营创作这首歌一样,我们联袂努力,见证两国和衷共济的深挚交情”。

埃及驻中国大年夜使馆文化参赞乌麦麦称颂歌曲唱出了埃中两国深挚交谊。埃及书生阿比莱·玛尔达维评论说:“埃中友好不惧风雨,是一笔宝贵的财富。”埃及音乐人伊哈布·哈米德为歌曲阿拉伯语版作曲,他表示:“我至心为中国的抗疫成果点赞。我们可以用音乐通报联袂抗疫信心。”

“我们心连心”“埃中交情万岁”“埃及和中国‘联袂并肩’”……埃及网友在社交媒体上纷繁留言,表达了对两国的朴拙祝愿。埃及议会议员马苏德说:“我为两个文明古国的亲昵相助认为自满。携起手来,我们必然能早日战胜疫情。”

(本报开罗5月18日电)

《 人夷易近日报 》( 2020年05月19日 03 版)

您可能还会对下面的文章感兴趣: